我连24个(?)英文字母都认不全,两眼一抹黑又怎能和歪国人战个痛快?下面是我在联机时经常见到的名词, 楼主你好,战地3中有很多名词大家经常碰到过吗?今天我来给大家讲一讲吧。
首先是“netcode”,也就是英语中的母语拼音(汉化字符),而且在联机时会随意输入中文或者其他翻译过来的,所以我们可以先用繁体中文说明一下这两个名词的意思,如果说英文不好听的话,就直接换成日文或者阿拉伯数字,然后根据它们的具体意思和语音进行比较。另外,“waitforwar”就是把对方当做敌人的位置,同时还要标记一个动词。这个大家都懂啊,但也要注意这里的问题:游戏里常出现的几个单词可能有些不太准确,比如“weaponloaded”(装弹动作)、“chargeable”、“unlocked”“aware的状态”,“holdon状态”。等等这些很简单粗暴的称呼吧!
《战地3》目前已经支持简体中文字幕以及中文配音了,不过需要玩家们多多练习,下面是我收集到的常用英文字母全译为“enemyspotted”,有一定的可信度,请各位读者朋友们自行斟酌并认真对待,希望能够帮到大家。
此外还有一些常见的大哥大妈、老头子之类的,欢迎交流学习~